Santander, Spain’s biggest lender, bought Banco Popular, a distressed rival, in the first test of a new scheme in Europe to bail out banks. The inability of Popular to reduce its pile of toxic debt led to a rapid decline in its share price. The Single Resolution Board, an independent agency of the European Central Bank, declared that Popular was about to fail, opening the way for a managed sale to Santander for €1 ($1.10). The new scheme is designed to prevent taxpayers from picking up the tab for a bank rescue. Instead, some of Popular’s bondholders have taken a hit and its shareholders have lost their shirts. In Italy, the government’s plan to bail out Monte dei Paschi di Siena was approved by the EU.
西班牙最大貸款銀行,Santander買下他可悲的敵人Banco Polular,此為新歐盟體制下的第一次銀行保釋。Popular無法減少他成堆的不良債務,導致股價快速下跌。歐洲中央銀行的一間獨立代理Single Resolution Board指出Popular將會失敗,並且被Santander以1歐元(1.10美金)價格併購。新體制意在讓納稅者避免負擔銀行救援的費用。然而,一些Popular的債卷持有者已經遭受到打擊,且一些股東已輸得精光。在義大利,政府欲保釋Monte dei Paschi di Siena的計畫已獲得歐盟核准。
Strange Words
distressed a. 1. 賤賣的;2. 痛苦的,憂傷的
bail out 以優先股發給股東作為紅利之行為
bail out 以優先股發給股東作為紅利之行為
toxic a. 不良的
bondholder n. 債券持有人
lose one's shirt 輸得精光
More than 60 countries signed an agreement to clamp down on companies’ tax-avoidance practices, such as shifting titular headquarters to low-tax jurisdictions. By some estimates the path-breaking pact, advanced by the G20 and OECD, could raise an extra 10% in tax revenues. America has not signed up, but the deal will affect its big multinationals, such as Amazon and Apple.
超過60個國家簽屬取締公司避稅行為, 像是將有名無實的總部設在低稅收區。根據一些看法,G20與OECD促進的展協定將會增加10%的稅收哦。雖然美國並無簽署該協定,但此政策將會影響它的跨國企業,例如Amazon與Apple。
Strange Words
clamp down 強行限制; 取締, 鎮壓
titular a. 有名無實的
jurisdiction n.[U] 權限,管轄範圍
estimate vt. 1. 估計、估量(+at)(+that);2. 評價、判斷; n.[C] 評價;判斷;看法
path-breaking a. pioneering; innovative
pact n.[C] 契約;協定;條約[C]
advance vt. 1. 使向前移動;推進,促進;2. 提出(建議,看法,理論等)
multinational a. 多國的、跨國公司的;n.[C] 跨國公司
經濟合作暨發展組織的前身是1947年由美國和加拿大發起,成立於1948年的歐洲經濟合作組織(OEEC),該組織成立的目的是幫助執行致力於第二次世界大戰以後歐洲重建的馬歇爾計劃。後來其成員國逐漸擴展到非歐洲國家。1961年,歐洲經濟合作組織改名為經濟合作暨發展組織。
經合組織的其宗旨為:幫助各成員國家的政府實現可持續性經濟增長和就業,成員國生活水準上升,同時保持金融穩定,從而為世界經濟發展作出貢獻。其組建公約中提出:經合組織應致力於為其成員國及其它國家在經濟發展過程中的穩固經濟擴展提供幫助,並在多邊性和非歧視性的基礎上為世界貿易增長作出貢獻。
對於三十五個市場經濟國家來說,經合組織是個獨一無二的論壇。他們在一起工作然後發表關於全球化趨勢下經濟,社會和政府所面臨的挑戰和機遇。
經合組織提供了一個框架,在此框架內成員國可以交流經濟發展經驗,為共同的問題尋找答案,協調在國內外政策中合作實踐。在這個論壇里,各國政府可以達成沒有約束性的建議(軟法律)或是有約束性的條約,這些文件對國際經濟和貿易環境的改善具有強大的推動力。
G20: Group of Twenty
二十國集團,是一個國際經濟合作論壇,於1999年12月16日在德國柏林成立,屬於布雷頓森林體系框架內對話的一種機制,由七國集團(美國、英國、法國、德國、義大利、日本、加拿大),金磚五國(中國、印度、巴西、俄羅斯、南非),七個重要經濟體(澳大利亞、墨西哥、韓國、土耳其、印尼、沙烏地阿拉伯、阿根廷),以及歐盟組成。按照慣例,國際貨幣基金組織與世界銀行列席該組織的會議。二十國集團的GDP總量約佔全球GDP的85%,貿易佔全球貿易總額的80%以上,人口約佔全球人口的2/3。
二十國集團建立最初由八大工業國組織的財政部長於1999年9月在美國華盛頓提出的,目的是防止類似亞洲金融風暴的重演,讓有關國家就國際經濟、貨幣政策舉行非正式對話,以利於國際金融和貨幣體系的穩定。二十國集團從2008年起召開領導人峰會。隨著二十國集團的架構日漸成熟,並且為了反映新興工業國家的重要性,二十國集團成員國的領導人於2009年宣布該組織將取代八國集團成為全球經濟合作的主要論壇。
No comments:
Post a Comment